Istoria traducerilor din clasicii filozofiei în secolul XIX

[textul a fost publicat în ITLR, vol. III: O istorie a traducerilor în limba română în secolele XVI-XIX, Ed. Universității „Ștefan cel Mare”, Suceava, 2023, pp. 397-404]

Cultura română în secolul al XIX-lea este dominată de interesul pentru literatură și pentru asimilarea marilor opere clasice din spațiul romanic, de limbă latină și franceză. Interesul față de filozofie a fost timid, stadiul rudimentar al terminologiei limbii române nu permitea încă abordarea marilor clasici ai filozofiei. Cultura română fiind tânără, modernizarea gândirii era la început. Limba era refractară față de un discurs abstract și elaborat conceptual. Familiarizarea cu conceptele abstracte și cu gândirea speculativă era încă slabă. Metafora literară era mijlocul principal de manifestare. Lumea tradițională gândește simbolic și metaforic și nu conceptual și abstract, cum este discursul culturilor clasice urbane ale occidentului care au la bază filozofia greacă. Modernizarea culturii românești a presupus asumarea inteligibilului logico-matematic descoperit de greci, dezvoltat inițial de bizantini, apoi de cultura occidentală medievală și modernă, care a dat marea teologie speculativă medievală și filozofia clasică modernă. Acest proces de dezvoltare presupune modificarea terminologiei unei limbi și modalități noi de gândire și de dezvoltare culturală în istorie. Terminologia limbii române fiind destul de arhaică, s-au importat multe neologisme din greacă, latină și mai ales din franceză care au ajutat mult limba, mai ales în ceea ce privește expresivitatea literară, dar și în ce privește eficiența ei tehnică.

Citește restul acestei intrări »

Istoria generală a traducerilor din clasicii filozofiei în secolul XX

Introducerea capitolului de filozofie

[textul a fost publicat ca Introducere la cap. VIII despre filozofie, pe care l-am coordonat, în ITLR, vol. II: O istorie a traducerilor în limba română în secolul al XX-lea, Ed. Academiei Române, București, 2022, pp. 1431-1432]

Domeniul filozofiei a avut de-a lungul istoriei europene un rol regulativ asupra fundamentelor ideatice ale culturii. A avut un rol central, cum subliniază Hegel, fiind și intersecția dintre domeniile cunoașterii. Filozofia a fost până în modernitate metadomeniul central, condiție pentru organizarea sistematică și arhitectonică a culturii. Toate domeniile cunoașterii și-au început istoria ca subdomenii ale filozofiei. Opera lui Aristotel este relevantă pentru momentul întemeietor când științele erau prezente în mod embrionar pe târâmul germinativ al filozofiei. Acest rol a fost pierdut în modernitatea târzie când științele exacte au preluat sarcina principală în procesul cunoașterii.

Citește restul acestei intrări »

Lista cronologică a cărților din cultura română despre Descartes, Spinoza, Pascal și Leibniz

René Descartes (1596-1650)

1876 – Ștefan Călinescu, Viéţa, operele şi philosophia lui Descartes, Tip. Curţii Walter et Göbl, București, 98 p.

1930 – Mihail Uță, Descartes: metafizica şi știința, Ed. Casei Şcoalelor, București, 157 p.

Citește restul acestei intrări »

Lista cronologică completă a traducerilor în limba română din operele lui Descartes, Spinoza, Pascal și Leibniz

[listele până în anul 2000 au fost publicate în ITLR, vol. II: O istorie a traducerilor în limba română în secolul al XX-lea, Ed. Academiei Române, București, 2022, pp. 1529-1531, 1531-1534, 1536-1537]

René Descartes (1596-1650)

1909Studii asupra metodei de a întrebuința bine rațiunea şi de a căuta adevărul în științe [1637], traducere și prefață de G. S. Râureanu, Ed. Librăriei Leon Alcalay (Tipografia Fortuna), București, 103 p.

Citește restul acestei intrări »

Lista cronologică completă a traducerilor în limba română din operele lui Fichte, Hegel, Schelling și Schopenhauer

[listele cu traducerile din secolul XX au fost publicate în ITLR, vol. II: O istorie a traducerilor în limba română în secolul al XX-lea, Ed. Academiei Române, București, 2022, pp. 1549-1555; lista cu traduceri din secolul XIX a fost publicată în ITLR, vol. III: O istorie a traducerilor în limba română în secolele XVI-XIX, Ed. Universității „Ștefan cel Mare”, Suceava, 2022, p. 411]

Johann Gottlieb Fichte (1762-1814)

1928Cuvântări către națiunea germană [1808], traducere și două introduceri Ceva despre sistemul filosofic al lui Fichte și Câteva cuvinte despre Cuvântările către națiunea germană de Constantin Lăzărescu, Ed. Casei Școalelor, București, LV+311 p.

Citește restul acestei intrări »

Lista cronologică completă a traducerilor în limba română din presocratici

NOTĂ: am folosit lista lui Lascu (Nicolae Lascu, Clasicii antici în România, Ed. Dacia, Cluj, 1974) pentru edițiile până în 1970, am reorganizat informațiile, unele date au fost modificate sau adăugate

[lista până în anul 2000 a fost publicată în ITLR, vol. II: O istorie a traducerilor în limba română în secolul al XX-lea, Ed. Academiei Române, București, 2022, pp. 1501-1507]

1926 – Xenofan, fragmente: I (1), II (2), traducere de Ștefan Bezdechi, în Propilee Literare, I, nr. 21, p. 10; traducerea e în versuri albe.

Citește restul acestei intrări »

Lista cronologică completă a traducerilor în limba română din opera lui Platon (427-347 î.H.)

NOTĂ: am folosit lista lui Lascu (Nicolae Lascu, Clasicii antici în România, Ed. Dacia, Cluj, 1974) pentru edițiile până în 1971, am reorganizat informațiile, unele date au fost modificate sau adăugate

[lista până în anul 2000 a fost publicată în ITLR, vol. II: O istorie a traducerilor în limba română în secolul al XX-lea, Ed. Academiei Române, București, 2022, pp. 1507-1515]

În secolele XVII-XIX nu avem nici o traducere din Platon, cărturarii români limitându-se doar la studierea lui în original.

Citește restul acestei intrări »

Lista completă a edițiilor din opera lui Constantin Noica publicate în limba română

1934Mathesis sau Bucuriile simple, Fundația pentru Literatură și Artă „Regele Carol II”, București, 83 p.

1936Concepte deschise în istoria filosofiei la Descartes, Leibniz și Kant, Institutul de Arte Grafice „Bucovina”, I.E. Torouțiu, București, 120 p.; volumul conține lucrarea de licență Problema lucrului în sine la Kant susținută în 1931.

Citește restul acestei intrări »

Eliade’s Contribution to the Philosophy of Renaissance

[published in Journal for the Study of Religions and Ideologies, vol. 20, issue 59 (Summer 2021), 137-142]

Abstract: Review of Mircea Eliade, Contribuții la filosofia Renașterii; Itinerar italian [Contributions to the philosophy of the Renaissance; Italian itinerary], București: Editura Cartea Românească Educațional, 2021.

Key words: Renaissance, history of culture, history of philosophy, humanism, Mircea Eliade.

The year 2021 greets us with a new edition of the bachelor’s thesis of the historian and philosopher of religions Mircea Eliade. The book has been edited by Oana Camelia Șerban, assistant professor at the Faculty of Philosophy within the University of Bucharest. The bachelor’s thesis of Mircea Eliade is one of his least known works due to the fact that it was not published for a long time. The first edition appeared only in 1984 as an annual supplement to the Journal of Literary History and Theory [Revista de istorie și teorie literară]. In addition to the scientific text, the edition contains under the title Italian Itinerary some of the articles written in diary mode by the young Eliade during the two study journeys made in Italy between March-April 1927 and April-July 1928 Citește restul acestei intrări »

Despre René Guénon și guenonism (II)

[publicat în revista Convorbiri literare, nr. 11 (299), noiembrie, 2020, pp. 142-147 și nr. 12 (300), decembrie, 2020, pp. 161-167; sub numele Mircea V. Diaconu]

Cuprins: 1. Tradiție și migrație primordială 2. Legende fantastice 3. Cunoașterea aproximativă a conceptelor aristotelice 4. Neputința spațială a lui Guénon 5. Intelectul contemplativ și mistica 6. Neînțelegerea universalului și negarea nominalistă a inteligibilului 7. Despre știință 8. În loc de concluzie

1. Tradiție și migrație primordială

Calapodul hindusocentric de interpretare a culturilor și religiilor, specific gândirii guenoniste, închide toată gândirea europeană în determinațiile generale specifice teologiei indiene. Civilizația europeană modernă, prin secularismul și prin decăderea ei generală, ar fi etapa ultimă a epocii Kali Yuga.[1] Sensul istoriei este interpretat din perspectiva teoriei ciclurilor cosmice, specifică doctrinelor hinduse. Citește restul acestei intrări »

« Older entries